cdc-coteauxdegaronne
» » Have You Seen, Son of Man?: A Study of the Translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40-48 (Society of Biblical Literature. Septuagint and Cognate Studi)
eBook Have You Seen, Son of Man?: A Study of the Translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40-48 (Society of Biblical Literature. Septuagint and Cognate Studi) ePub

eBook Have You Seen, Son of Man?: A Study of the Translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40-48 (Society of Biblical Literature. Septuagint and Cognate Studi) ePub

by Daniel M. O'Hare

  • ISBN: 1589835263
  • Category: Bible Study and Reference
  • Subcategory: Bibles
  • Author: Daniel M. O'Hare
  • Language: English
  • Publisher: Society of Biblical Literature (October 14, 2010)
  • Pages: 270
  • ePub book: 1418 kb
  • Fb2 book: 1726 kb
  • Other: lrf mobi txt docx
  • Rating: 4.9
  • Votes: 734

Description

This work examines the Vorlage of LXX Ezekiel 40 48, arguing that it represents a reworking of. .Series: Septuagint and Cognate Studies. File: PDF, . 6 MB. Читать онлайн.

This work examines the Vorlage of LXX Ezekiel 40 48, arguing that it represents a reworking of these chapters in light of the book as a whole. The goal of the translation was both to preserve the authority and to heighten the persuasive power of these chapters for Hellenistic readers of LXX Ezekiel.

Ezekiel 40–48 Conclusion Accuracy and Comprehensibility in LXX Ezekiel 40–48 The Use of the Verb Ἔχειν Suitable Free Renderings and the Historical Present Conclusion Lexical Interpretation The Translator’s Freedom in Rendering Vocabulary Transliterations αιλ αιλαμ αιλαμμω.

Ezekiel 40–48 Conclusion Accuracy and Comprehensibility in LXX Ezekiel 40–48 The Use of the Verb Ἔχειν Suitable Free Renderings and the Historical Present Conclusion Lexical Interpretation The Translator’s Freedom in Rendering Vocabulary Transliterations αιλ αιλαμ αιλαμμω αιλευ αριηλ θαιηλαθα θεε θε(ε)ϊμ θραελ Conclusions Chapter 3: The Vorlage of LXX Ezekiel 40–48 Simple Transfer of Wording Transfers Reflecting.

Author: Daniel M. O'Hare. Publisher: Society of Biblical Literature. O'Hare (theology and religious studies, Wheeling Jesuit . identifies and illustrates the goals of the translation of the passage into Greek, and distinguishes to the extent possible the translator's vorlage-the text he began with-from his own contributions. The two goals, he says, are deeply intertwined. He discusses investigating the translator's manner of translating, the vorlage of LXX Ezekiel 40-48, near and far contexts of the rendering, and the translator and his target readership.

Main Author: O'Hare, . Publication: Atlanta : Society of Biblical Literature, 2010Description: xiv, 251 p . SBN: 1-589-83526-3

Main Author: O'Hare, . SBN: 1-589-83526-3 Subject: Библия. Критический анализ, толкование/ Bible. Ezekiel, XL-XLVIII - Criticism, interpretation, etc Bible. Greek - Versions - Septuagint. Tags from this library: No tags from this library for this title.

Have You Seen, Son of Man?" . A Study of the Translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40-48.

Have You Seen, Son of Man?": A Study of the Translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40-48. Have You Seen, Son of Man?": A Study of the Translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40-48. Download (pdf, . 7 Mb) Donate Read. Epub FB2 mobi txt RTF. Converted file can differ from the original. If possible, download the file in its original format.

Society of Biblical Literature. Septuagint and Cognate Studi. Society of Biblical Literature. ENG. Number of Pages. We're committed to providing low prices every day, on everything. Published by Society of Biblical Literature (first published August 25th 2011).

This work examines the Vorlage of LXX Ezekiel 40-48, arguing that it represents a reworking of these chapters in light of the book as a whole.

Ezekiel 40-48 is seen as an operative text intended to persuade its readers of the truth it communicates.

Ezekiel 40-48 is seen as an operative text intended to persuade its readers of the truth it communicates. I argue that the translator rendered his source text with attention to its linguistic, grammatical and semantical structures, in a way meant to help his readers understand the Hebrew work (philological translation). The rhetorical effect of this method of of translation stressed the distance and authority of Ezekiel’s culminating prophecy. Septuagint and cognate studies - no. 57. Classifications.

Are you sure you want to remove Have you seen, Son of Man? from your list? Have you seen, Son of Man? studies in the translation and vorlage of LXX Ezekiel 40-48. Published 2010 by Society of Biblical Literature in Atlanta.

This work examines the Vorlage of LXX Ezekiel 40 48, arguing that it represents a reworking of these chapters in light of the book as a whole. The author applies Skopostheorie, a modern functional theory of translation, to understand the goals of translation in LXX Ezekiel 40 48, which include highlighting the distance and hence authority of the source text, suggesting solutions to problems posed by the text, and updating elements of the vision in light of Hellenistic culture. The goal of the translation was both to preserve the authority and to heighten the persuasive power of these chapters for Hellenistic readers of LXX Ezekiel.