cdc-coteauxdegaronne
» » The Spread of Novels: Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century (Translation/Transnation)
eBook The Spread of Novels: Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century (Translation/Transnation) ePub

eBook The Spread of Novels: Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century (Translation/Transnation) ePub

by Mary Helen McMurran

  • ISBN: 0691141525
  • Category: History and Criticism
  • Subcategory: Literature
  • Author: Mary Helen McMurran
  • Language: English
  • Publisher: Princeton University Press (October 4, 2009)
  • Pages: 272
  • ePub book: 1703 kb
  • Fb2 book: 1335 kb
  • Other: docx lrf azw doc
  • Rating: 4.3
  • Votes: 750

Description

McMurran illuminates aspects of prose fiction translation history, including the radical revision . the Channel and in the New World.

McMurran illuminates aspects of prose fiction translation history, including the radical revision of fiction's origins from that of cross-cultural transfer to one rooted by nation; the contradictory pressures of the book trade, which relied on translators to energize the market, despite the increasing devaluation of their labor; and the dynamic role played by prose fiction translation in Anglo-French relations across.

McMurran illuminates aspects of prose fiction translation history, including the radical . The Spread of Novels reassesses the novel's embodiment of modernity and individualism, discloses the novel's surprisingly unmodern characteristics, and recasts the genre's rise as part of a burgeoning vernacular cosmopolitanism.

--Nancy Vogeley, Eighteenth-Century Studies.

In Translation in the Development of Literatures. Eighteenth-century readers in the West came to draw their mental maps of oriental territories and distinctions between them from their experience of reading tales 'from' the Orient. Fiction has always been in a state of transformation and circulation: how does this history of mobility inform the emergence of the novel. The Spread of Novelsexplores the active movements of English and French fiction in the eighteenth century and argues that the new literary form of the novel was the result of a shift in translation.

Mary Helen McMurran, in her book The Spread of Novels . The shift in the translation in literary form is known as the novel. This novel also states that the translation is both the cause and mean for the success of the novels.

Mary Helen McMurran, in her book The Spread of Novels: Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century (ion) explains the emergence of the novel. It explores the active moments in English and French after the eighteenth century. Mary Helen McMurran also explains that how this transition happened along with the end of the pre-modern system and the advent of new modern literary exchange.

McMurran illuminates aspects of prose fiction translation history, including the radical revision of fiction's origins from that of cross-cultural transfer to one rooted by nation; the contradictory pressures of the book trade.

of Novels : Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century.

The Spread of Novels : Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century. by Mary Helen McMurran. Fiction has always been in a state of transformation and circulation: how does this history of mobility inform the emergence of the novel? The Spread of Novels explores the active movements of English and French fiction in the eighteenth century and argues that the new literary form of the novel was the result of a shift in translation.

She is affiliated with the Centre for the Study of Theory and Criticism and the Comparative Literature Program. Her first book, The Spread of Novels: Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century (Princeton 2009) investigates how the literary form of the novel emerged as the result of a shift in translation culture during the eighteenth century.

Download The Spread of Novels or any other file from Books category. me 0691141525%2C 0691141533.

Fiction has always been in a state of transformation and circulation: how does this history of mobility inform the emergence of the novel? The Spread of Novels explores the active movements of English and French fiction in the eighteenth century and argues that the new literary form of the novel was the result of a shift in translation. Demonstrating that translation was both the cause and means by which the novel attained success, Mary Helen McMurran shows how this period was a watershed in translation history, signaling the end of a premodern system of translation and the advent of modern literary exchange.

McMurran illuminates aspects of prose fiction translation history, including the radical revision of fiction's origins from that of cross-cultural transfer to one rooted by nation; the contradictory pressures of the book trade, which relied on translators to energize the market, despite the increasing devaluation of their labor; and the dynamic role played by prose fiction translation in Anglo-French relations across the Channel and in the New World. McMurran examines French and British novels, as well as fiction that circulated in colonial North America, and she considers primary source materials by writers as varied as Frances Brooke, Daniel Defoe, Samuel Richardson, and Françoise Graffigny. The Spread of Novels reassesses the novel's embodiment of modernity and individualism, discloses the novel's surprisingly unmodern characteristics, and recasts the genre's rise as part of a burgeoning vernacular cosmopolitanism.